Sep 17, 2005 09:14
18 yrs ago
6 viewers *
English term

in default of acceptance

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Da un prospetto informativo: "The Issuer may deposit with XXYY Bank principal or interest not claimed by Holders....., even though such Holders may not be in default of acceptance of payment"
Il significato è chiaro, esiste un termine tipicamente legale per tradurre "in default of acceptance" ? Grazie a tutti.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

nel caso di (eventuale) mancata accettazione

anche nel caso (even though) di eventuale...
userei "eventuale" per "may"

Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Giusi!"
9 mins

in assenza di

purtroppo non ho i miei riferimenti a portata di mano, e quindi esito a dire che si tratti di traducente varato, ma te lo propongo come indicazione utile.
buon lavoro
paola
Something went wrong...
1 hr

non accettino...

Io lo direi così
Something went wrong...
2 hrs

omettano di accettare / siano inadempienti nell'accettazione dei pagamenti

è un'idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search