Sep 18, 2005 10:53
18 yrs ago
English term

getting its manufacturing legs under them

English to Italian Tech/Engineering Manufacturing
ABC has been busy increasing its sales, welcoming new customers and getting its manufacturing legs under them.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

consolidare la propria esperienza manufatturiera

di primo acchitto direi questo; in realta' vuole dire "farsela" l'esperienza, ma se vuoi dare un tono piu' convincente, si puo' esagerare un tantino.

paola
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : c'è qualcosa che non mi torna nella grammatica (has / them) - ma dev'essere una "concordantia ad sensum," come dicevano i professori del ginnasio...
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie anche ad alessandro ma la soluzione di Paola ben si adatta al testo! :)"
9 hrs

entrando in ritmo produzione

Provo il colpo ad effetto (scusa Paola se esagero con la fantasia). Dunque... in campo sportivo l'espressione "to get my legs under me" è usata a raffica dagli atleti con il significato (se non erro) di "entrare in ritmo partita", oppure "entrare in forma", oppure ancora "prendere confidenza col campo". Ho quindi pensato di applicare questa formula al caso in questione. Oltre tutto, anche in italiano si dice "entrare in ritmo produzione" per indicare il periodo di tempo necessario ad una azienda per raggiungere i volumi di produzione prefissati. Secondo voi può funzionare?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search