Glossary entry (derived from question below)
Sep 28, 2005 17:53
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
vedetta
Italian to English
Other
History
Il termine si riferisce a un castello. La frase è: Il castello di Giulio II, un tempo vedetta sul Tevere, si erge oggi a guardia del Borgo medioevale. Io l'ho tradotto con, "once lookout on the Tiber"
Proposed translations
(English)
5 +6 | lookout | Ivana UK |
4 +3 | with a view of | Georges Tocco |
4 | aerie; watchtower | CLS Lexi-tech |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
lookout
lookout va benissimo - puo` essere sia una persona che un edificio
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-09-28 17:59:50 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say "once a lookout over the Tiber" or "at one time a lookout over the Tiber" (remember to put in the word "a")
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-09-28 17:59:50 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say "once a lookout over the Tiber" or "at one time a lookout over the Tiber" (remember to put in the word "a")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 day 17 hrs
aerie; watchtower
I would use a stronger term than lookout; vedetta is somebody that watches to protect and guard from perils and this is confirmed by "a guardia"
perched like a watchtower over the Tiber
aerie is an antiquated word, but it is often associated with old castles
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 37 mins (2005-09-30 11:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
Why not "sentinel"?
perched like a sentinel over.....
perched like a watchtower over the Tiber
aerie is an antiquated word, but it is often associated with old castles
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 37 mins (2005-09-30 11:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
Why not "sentinel"?
perched like a sentinel over.....
Something went wrong...