single trial learning l'apprendimento a verifica unica
Creator: | |
Language pair: | din engleză în italiană |
Definition / notes: | Vedi domanda relativa per il contesto inglese. Anchors tradurrei forse con il termine collettivo astratto "ancoraggio" L'ancoraggio, le varie modalità di ancoraggio Single trial è il contrario, credo, di "trial and error" il provando e riprovando di Galileo. Apprendimendo a verifica unica, e forse per questo si chiamano ancore/ancoraggio, perchè ancorano l'apprendimento Stimolo e risposta va anche bene, tenuto conto del contesto behavioristico del tuo manuale, se ben ricordo le domande della settimana scorsa. |
Your current localization setting
română
Close search