This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
фарерский => английский исландский => английский латинский => английский норвежский (букмол) => английский бислама => английский эстонский => английский латышский => английский украинский => английский македонский => английский каталанский (каталонский) => английский французский => английский русский => английский голландский => английский испанский => английский итальянский => английский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
африкаанс => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) латинский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) шведский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) норвежский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) датский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
болгарский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) исландский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) норвежский (букмол) => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) латышский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) эстонский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) французский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) голландский => английский (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
General and technical translations (exclusively from 1971 to 1996), but since 1997 specialising in the translation of all sorts of personal documents required for obtaining visas to enter Australia. I hold NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) accreditation or recognition from 13 languages into English and I am a Fellow of AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators). Rates depend on the nature of the assignment.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 513 Баллы за ответы на вопросы PRO: 451