Glossary entry

English term or phrase:

World's Best Awards

Italian translation:

World's Best Awards

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Sep 17, 2005 07:48
18 yrs ago
1 viewer *
English term

World's Best Awards

English to Italian Marketing Tourism & Travel pubblicita'
buon giorno,

non sono sicuro se lasciare il tutto in inglese, visto che sembra essere usato in testi italiani, o se tradurlo come *premi/premiazioni/riconoscimenti mondiali*; in questo caso, ometterei il *best*. Oppure pensavo a una soluzione half-&-half, cioe' *Best Awards Mondiali*. O magari un'alternativa migliore...

grazie, N

Discussion

transparx (asker) Sep 17, 2005:
si', il contesto e' piuttosto generico nel senso che WBA e' usato come headline, quindi adattabile a vari contesti. comunque, visto che chiedi, si tratta di un elenco (una sorta di graduatoria) che ha per oggetto linee aeree
Forse se ci fornisci pi� contesto si potrebbe capire se si tratta del riconoscimento al quale accennavo oppure se l'espressione ha soltanto un senso generico.
transparx (asker) Sep 17, 2005:
contesto ah...dimenticavo! il contesto puo' essere generico

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

world's best awards

Peer comment(s):

agree Giovanni Guarnieri MITI, MIL : concordo... direi forse, riconoscimenti 'World's Best'.
3 hrs
Grazie Giovanni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Gaetano! alla fine, ho optato per la soluzione half&half, anche se e' una strategia che di solito preferisco evitare. ma i tuoi links mi sono stati utili e mi hanno confermato che era possibile non tradurre in questo caso. e grazie anche a tutti gli altri per il loro input!"
58 mins

Riconoscimenti mondiali

Io sono per tradurre sempre il "traducibile" ... trovi questa frase anche sul seguente link:

al Festival di Cannes fuori concorso, ottiene riconoscimenti mondiali, ma non vince alcun Oscar.
Something went wrong...
1 hr

i premi piu' ambiti

Se si tratta della lettera generica cui accennavi in una precedente domanda, e si si parla di premi generici, senza riferimenti a premi realmente esistenti, opterei per questa formula senza maiuscole.

paola
Something went wrong...
+2
2 hrs

i migliori riconoscimenti a livello mondiale

I think it is the most accurate expression
Peer comment(s):

agree Elena Governo
46 mins
grazie!
agree SILVIO CORRAO
57 mins
grazie!
Something went wrong...
3 hrs

elenco basato sul sondaggio annuale indetto tra i lettori della rivista americana di viaggio

che si chiama "Travel + Leisure World". Questa è la rivista prestigiosa di viaggio degli Stati Uniti. L'annuale sondaggio indetto tra i lettori della rivista elenca il meglio delle città turistiche, dei centri benessere, delle agenzie e via dicendo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2005-09-17 11:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Correzione: La prestigiosa rivista americana si chiama "Travel + Leisure magazine". Aggiungo un esempio che ho trovato in un sito internet:
"the Breakers and the Four Seasons Resort in Palm Beach have a berth on the 2005 Travel + Leisure magazine's World's Best Awards."
www.infohotelitaliani.com/public/h/hotel_villa_medici.asp
Something went wrong...
13 hrs

world's best awards

Io lo lascerei in inglese, soprattutto nell'ambito turismo, viaggi, linee aeree, do per scontato che il fruitore sapra' un minimo di inglese. Dovendo essere un titolo, la frase inglese e' piu' concisa ed efficace a mio avviso. Farei pero' attenzione a scrivere solo la "W" maiuscola. Le altre parole del titolo, minuscole.

Benedetta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search