入会時期 Dec '06

取り扱い言語:
英語 から ドイツ語
英語 から チェコ語
ドイツ語 から チェコ語
チェコ語 から ドイツ語

Tomas Burda
German quality translations

現地時間:05:23 CEST (GMT+2)

母国語: チェコ語 Native in チェコ語, ドイツ語 Native in ドイツ語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
ユーザメッセージ
More than 17 years of professional experience in IT, automotive and telecommunication industries.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
この翻訳者は、 ProZ.com を チェコ語 にローカライズする手助けをしました
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
専門知識分野
専門分野:
工学(一般)医療(一般)
テレコミュニケーション農業
食品&乳製品機械工学
IT(情報テクノロジー)自動車/車&トラック

料金レート
英語 から ドイツ語 - 料金レート:0.06 - 0.09 EUR 単語当たり / 25 - 35 EUR 時間当たり
英語 から チェコ語 - 料金レート:0.06 - 0.09 EUR 単語当たり / 25 - 35 EUR 時間当たり
ドイツ語 から チェコ語 - 料金レート:0.06 - 0.09 EUR 単語当たり / 25 - 35 EUR 時間当たり
チェコ語 から ドイツ語 - 料金レート:0.06 - 0.09 EUR 単語当たり / 25 - 35 EUR 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 78, 回答した質問: 74, 提示した質問: 108
Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
グロサリー Contracts, electronics, Sports
翻訳教育 Other - Certification in SJS
体験 翻訳体験年数: 25. ProZ.comに登録済み: Mar 2005. 入会日: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から チェコ語 (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
ドイツ語 から チェコ語 (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
英語 から ドイツ語 (Educational Testing Service - TOEFL)
メンバーシップ N/A
チームCzech Localization Team
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Access, Microsoft Visual Studio, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
入賞暦のあるコンテスト Fourth ProZ.com Translation Contest: English to Czech
プロフェッショナルプラクティス Tomas Burda 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
Technical and Medical translations


Anyone can translate words for you. So can I.

But if your text pertains to engineering or IT, in industries like automotive, medical devices, or telecommunications, you need a translator with actual experience in these areas... who understands your concepts and terminology, and your need for quality and consistency. And you have just found one.

5 BENEFITS I BRING TO YOUR PROJECT:
  • Ability to handle a variety of content, including: manuals (operation, maintenance, repair and service), trade journal articles, press releases, and transcreation of messaging.
  • Strong engineering education and experience, including project management for software applications.
  • Real-world industry experience in automotive mechanical and software engineering, medical diagnostic devices, telecommunications and information technology.
  • Ability to manage large projects with multiple translators and other resources. Can bring in a highly experienced and qualified team if necessary.
  • Emphasis on quality. The quality assurance features of relevant CAT tools are applied in every project.


I am happy to provide a quote per-word or per-project for any size project. You will find my rates quite competitive.

LET’S TALK
You can spend more time beating the bushes if you like, but why not contact me right now? I’ll be happy to provide more information and answer any questions you may have.

Thank you for your time. I look forward to helping you with your English-German technical translation needs.
Currently open long term translation projects:

• Hitachi Automotive Systems
Technical specifications, Product catalogues

• Hitachi Medical Systems
User manual on Magnetic Resonance Imaging Systems (MRI)

• SAP Business Objects within a SAP R/3 Project
Code documentation and Project reports – final client unknown

• NEC Display Solutions
Product website

• Intercall
Marketing materials, Operation manuals



Technical and Medical translations
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 78
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
ドイツ語 から チェコ語39
英語 から チェコ語16
英語 から ドイツ語12
チェコ語 から ドイツ語11
トップの一般分野 (PRO)
医療4
あと6 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
建設/土木工学12
栄養8
自動車/車&トラック8
機械工学8
医療(一般)4
インターネット、eコマース、電子商取引4
宣伝/広報4
あと9 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation. See more.translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation, website translation, germany, Trados, Trados Studio, Transit, Across. See less.


最後に更新されたプロファイル
Apr 10