Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português para inglês

Maria Luiza Neves Cardoso Krettli
Subtitler, localizator

Brasil
Horário Local: 05:05 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
What Maria Luiza Neves Cardoso Krettli is working on
info
Sep 4, 2020 (posted via ProZ.com):  Subtitling videos for a traveling business. ...more »
Total word count: 0

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Este tradutor ajudou a localizar o ProZ.com para o português (BR)
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Software localization, Translation, Subtitling, Website localization, Project management, Editing/proofreading, Transcription
Especialização
Especializado em:
Direito (geral)Negócios/comércio (geral)
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoTurismo e viagem
Cozinha/culináriaMúsica
Arte, Artesanato e ofícios, PinturaCinema, filmes, TV, teatro
Comidas e Bebidas Computadores (geral)
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 3, Perguntas feitas: 1
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Graduate diploma - FISK
Experiência Anos de experiência em tradução: 12 Registrado no ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Amara, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Workbench, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume português (PDF), inglês (PDF), espanhol (PDF)
Bio

I have been working
with translation, subtitling, game/app localization, and proofreading since 2012.

Main CAT Tools: memoQ, SDL Studio, Wordfast,
but I’m open to work with others.

 

PROFESSIONAL BACKGROUND

• 2012-present - Translator Freelancer – Translation,
Subtitling, Game and software localization, edition, and proofreading from Portuguese,
English, Spanish and all of the pairs among them.

• 2015English
teacher at FISK.

 

VOLUNTEER ACTIVITIES

• 2020 – Created a subtitling voulteer program for people wanting to learn, we already have 5 videos with subtltles on Youtube

• 2020 – Subtitling for TED Talks and Github

• 2012-present – Subtitling
a wide range of videos for SDH


 

ACADEMIC BACKGROUND

• 2019-2022 –
Undergraduate in Tecnology in Agroindustry – Instituto Federal Baiano - Brazil

• 2020-2023 –
Undergraduate in Letters – Portuguese / English – UniCesumar – Brazil

 

Certificates

• 2012 –
Course completion diploma by the FISK Language Course

• 2018 –
Fluency Diploma from Michigan College - MET

 

Contact

E-mail:
[email protected]

 

Looking forward to hearing from you
soon.

Palavras-chave Proofreading, translation, subtitling


Última atualização do perfil
Nov 28, 2023