加入会员日期: Mar '23

工作语言:
Burmese缅甸语译成English英语
Chinese汉语译成English英语
Russian俄语译成English英语
French法语译成English英语
German德语译成English英语

Justin Watkins
Myanmar expert, Linguistics PhD.

London, England, 英国
当地时间04:13 BST (GMT+1)

母语为:English英语 (Variants: UK, US) Native in English英语
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Justin Watkins is working on
info
Mar 16, 2023 (posted via ProZ.com):  I have recently finished translating handwritten notebooks (Burmese to English), and a record of an immigration interview (German to English) both for an international organisation. ...more »
Total word count: 0

账户类型 自由笔译员和/或口译员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Software localization, Voiceover (dubbing), Copywriting, Native speaker conversation, Translation, Language instruction, Training, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcreation, Transcription, Subtitling
专长
专业领域:
语言学教育/教育学
国际组织/开发/合作政府/政治
电子/电子工程艺术、工艺品、绘画
互联网、电子商务媒体/多媒体
军事/国防电脑(总称)

费率
Burmese缅甸语译成English英语 - 标准价格:每单词0.22 EUR
Chinese汉语译成English英语 - 标准费率:0.22 EUR 每字 / 75 EUR 每小时
Russian俄语译成English英语 – 标准费率:0.22 USD 每字 / 60 USD 每小时
French法语译成English英语 – 标准费率:0.23 EUR 每字 / 65 EUR 每小时

此用户的Blue Board记录  3 评价

Payment methods accepted 银行转账
翻译相关教育经历 PhD - SOAS, University of LOndon
经验 已有26年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Nov 2022。 成为会员时间:Mar 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Trados Online Editor, Trados Studio

CV/Resume English英语 (DOCX)
档案

For an international legal institution  (2021-present) I translate Burmese documents,
including official documents, interview transcripts, social media posts,
handwritten notebooks and meeting records. The work is confidential and needs
to be done meticulously so that its value as forensic evidence is not
compromised.

For an international human rights organisation (1995-present)
I have translated Chinese texts relating to the death penalty, and Burmese
documents relevant to research on human rights in Myanmar with a focus since
2017 on the Rohingya situation, including military orders, and transcribed
eye-witness accounts. The work feeds directly into reports, and so requires me
to translate to deadlines to adhere to editorial style.

I also translate official documents, fiction, and other
materials for a range of private clients.

Since 1995 I have been a part-time translator, working
principally from Burmese and Chinese to English. I can also undertake
translation from Thai, Khmer, Swedish and Japanese.

From 1999-2022 I was Professor of Burmese, specialising in
languages of Myanmar and Southeast Asia at the University of London.



关键词: Burmese, Myanmar, Chinese, Russian, linguistics, development




简介页面最后更新时间
Mar 27